
获得徽章 13
- 一年前的我,大三,每天都觉得前端非常有趣,时常想着我要写个小demo小工具,想像大神们一样写出酷酷的东西,最喜欢看的网页是codepen,仓库里一片绿是我的追求(菜而有梦想🐓🐓
半年前的我,开启了第一份实习工作,独自一人带着参加第一份工作的喜悦和忐忑来了陌生的上海,实习前两天,我来了办公大楼,坐着货梯上了9楼,从货门里看见了未来办公的公司前台(紧张而激动)~~ 早早起床终于见识到了早高峰的威力(开眼了hha);第一次完成任务的喜悦让我下班走路都是飘飘然;第一次修紧急bug时不安到眼睛蓄满泪珠子(不愧是我);第一次周会汇报时紧张地跟着稿子念...... 见过夜晚十二点的上海,踏过哈罗从雨中回到小区,摸过爱骗香肠的小猫咪,真是一段奇妙的经历~
暑假之后我拿到不错的offer,回到自己熟悉的城市,虽然我还是对未来工作充满不安,但看到以前记录的这些突然觉得【未来可期】。
正如图四,分享给大家😆
展开1122 - 大家好,我是《JavaScript高级程序设计(第4版)》译者李松峰(为之漫笔),现在正在翻译JavaScript: The Definitive Guide, 7th Edition(也就是“犀牛书”新版)。
我喜欢技术翻译。大概2006年的时候,因为学习网页开发(当前还没有前端这个职业)开始走上技术图书翻译的道路。到现在已经不知道翻译出版了多少本书了,大概每年都有那么一两本或两三本。(有兴趣的同学可以查下:lisongfeng.cn。)
一开始我的英语并不好,翻译起来特别吃力。起点虽低,但是这件事我很执著,周末经常一翻译就是一整天加一晚上。翻译不仅让我学到喜欢的技术还能提升英语阅读水平。值得一提的是,我最早翻译了jQuery的文档。
默默翻译了三本技术书之后,我终于鼓足勇气,开着借来的大众桑塔纳轿车拜访了几家有名的计算机图书出版社。很快就跟中国电力出版社签订了翻译《PHP经典实例》的合同。从此一发而不可收拾……甚至还辞职在家翻译了几个月。因翻译与书结缘,也改变了我的职业生涯。
本来我是非常喜欢写代码的,结果2008年开始踏进出版社的大门,一头扎进了计算机图书的海洋,先后在清华大学出版社第五事业部和人民邮电出版社图灵教育任职。在此期间,我接手翻译了《JavaScript高级程序设计(第3版)》。这本书因为前端的迅猛发展而非常畅销,成为有口皆碑的“红宝书”。尽管翻译稿酬不高,但“红宝书”却为我在前端圈子里博得了一些赞誉,也让我结识了很多大佬。
2015年,我终于又回归程序员的社群,加入了360的“奇舞团”,开始了梦寐以求的专业写码生涯。在此期间做过众成翻译,支持过360云盘、IoT业务线的前端项目,还独立开发并维护了Web字体服务“奇字库”。
写码之余,我还带领一些喜欢翻译的小伙伴翻译出版了十几本技术图书。在360的五年时间我还兼任了W3C(万维网联盟)的AC(会员代表),带队赴日本、美国、葡萄牙等国参加国际会议,推动了一些提案。2019年协助360加入了Ecma国际TC39并参加Ecma 118th GA(第118次会员大会r6d.cn),见证阿里、华为加入Ecma。
非常高兴成为本期AMA的受访人,大家可以问我关于前端开发、Web标准、技术翻译、自驱学习、个人成长等相关问题,期待与大家互动!展开150257 - 掘金某位喷子,请尊重别人的劳动成果,花裤衩是我十分敬重的开源作者,他的手摸手给我带来很多帮助,请用代码工具比对如果两个框架代码重合度超过10%,我给你奉上一万元,如果没有请你道歉。
vue-admin-beautiful最求的永远是最新的package.json,当然可能牺牲了稳定性,追求的更多是漂亮的外观,我承认技术能力可能远不如花大佬,vab的浏览器内存占用明显优化不如花大佬,但我还年轻,我想试试能不能追上他,我要说的话都在下面这张图里,
这是两个框架演示地址:beautiful.panm.cn
panjiachen.gitee.io
这是两个框架开源的地址:github.com
github.com
展开612 - 这是我用react-native开发的, 一个管理ACG收藏与收视进度,发现番剧和交流的第三方客户端, 类似豆瓣, 正常登录后还能直接查找播放源, 比较遗憾的是没有做出水果App的感觉
陆陆续续在深夜码了大半年, 各方面应该都比较顺滑
水果版最近终于上了testflight, 地址为testflight.apple.com , 至于能否上架成功可能是有生之年系列了 (除非用马甲), 欢迎试用
安卓已上架某酷市场, github也可以下载apk
项目开源, 无广告无盈利点,github.com , 欢迎交流, 欢迎star
展开2366