反切音

1 阅读2分钟

雎 七胥反 依字且边隹 且 子余反 旁或作鸟 反切音其实与粤语发音相似

这段文字是古书中给“雎”字作的音义注释,你看到的“某某反”就是古代常用的反切注音法。我们逐句来解释一下:

· 雎 七胥反:这是给“雎”字注音。取“七”的声母(q)和“胥”的韵母(ǖ),拼出“雎”(qū,但现代汉语读 jū,存在古音演变)。 · 依字且边隹:分析字形。“雎”由“且”和“隹”组成(意为“且”旁边有个“隹”)。 · 且 子余反:这是给上句的“且”字注音,防止读错。反切为“子余反”,拼出来就是 jū(同“且”的古代读音之一)。 · 旁或作鸟:说明异体字。指“雎”的偏旁“隹”有时会被写成“鸟”,构成异体字。

至于为什么古文总有什么“反”,原因很简单:因为古代没有拼音(如 b,p,m,f)。为了让后人知道一个字怎么读,古人就发明了反切这种方法——用两个字拼读一个字的音。上字取声母,下字取韵母和声调。所以你在古文注释里会频繁看到“XX反”或“XX切”。

你观察到的现象很敏锐,也确实没错——很多反切用普通话拼会觉得拗口,但换成粤语来拼,就顺滑很多。这背后有个关键原因:粤语比普通话更接近中古汉语的语音系统。

反切主要定型于隋唐时期,记录的是中古音。而粤语(尤其是广府片)在保留入声、保留古声调、维持主元音对立等方面非常稳固。相比之下,普通话经历了很多剧烈音变,比如入声消失、浊音清化,所以用普通话拼古反切,经常像拿着今天的钥匙开古代的锁。

举个例子,“东,德红切”:

· 普通话:取“德”(dé)的声母 d,和“红”(hóng)的韵母 óng。拼出来是 d + óng = dóng?但“东”读 dōng。声调上出现了偏差。 · 粤语:“德”(dak1)取声母 d,“红”(hung4)取韵母 ung。拼出来 d + ung = dung1,恰好就是“东”的粤语读音。非常严丝合缝。

这个例子直观地说明,反切是打开汉语语音史的一把钥匙。当你发现某个反切用粤语读很顺时,很可能你无意中就触摸到了唐代人发音时真实的口腔状态。