前言
以前学英语总是「硬背口诀、硬背搭配」,这是低效的。
因为这些口诀都是根据某一类常见情景总结出的常用规律。
并且,随着 口诀、规则、固定搭配 越背越多,心智负担也会加剧。
一个简单的口诀无法覆盖千变万化的场景。
掌握每个介词的底层逻辑,然后根据当下的情景灵活运用。
重点:要了解其 【原始情景】 。
英语的底层逻辑是靠【原始场景】去运作的,是一种【情景思维】。
英语的一个单词,并非简单的对应中文一个词汇。
而是 此单词先定义出一个【原始场景】,一个经典的场景,再根据此【原始情景】提取出此单词的相关功能特征。
若是一一对应的去记忆单词翻译,随着接触的单词量增加,那种中文翻译相互混淆的情况会越来越多。
中文:用语言组织并描述一个含义。
英文:用语言构建一个场景,通过这个场景理解含义。
这就是为什么「一个英语单词会有多个中文翻译」。
相比于硬背这些翻译,不如记住并理解【原始情景】的画面和功能特征,毕竟「看图说话」才是人类的本能。
背诵翻译这种方式,本质不是在学英语,而是在学习翻译官的中文辞藻。
想摆脱中文的翻译逻辑,要理解英语,而不是背。
against
为何理解成【依靠着】?
就像用手肘接触墙和墙有力的接触着 ,不就是依靠吗。
they are using violence against police.
# 场景:「they」主动施加了一种力,和另一方有力的接触着。
# 这里 against 被翻译为「抵抗」。
# 把两者对调一下,against 又翻译为「镇压」。
# 最后你就蒙了,抵抗和镇压竟然是同一个单词。
----
company need insurance against risks.
# 风险的伤害是一种力,保险的力在与之对抗着。
总把英文单词对应一个中文释义,最后反而限制了灵活运用
away
越来越远-》越来越小、逐渐消失-》看不见、听不见了
put away
放置这个动作无法越来越远,只能是置于某种状态。
所以这个 away 指的是 看不见的状态。
#即,「把物体放到看不见的地方」
she put away her toy.
# 她把玩具放在看不见的地方 => 把玩具收纳起来了
---
she put the car away.
# 把车放在看不见的地方 => 把车停放好
---
he is animal, he should be put away.
# 他是个禽兽,应该被放在看不见的地方 => 把他关起来
---
he might put away whole bottle of wine last night.
# 他把整瓶酒弄消失了 => 他把一整瓶酒喝光了
for
介词【for】的翻译太多了,以至于有些抽象。
【for】的【原始场景】:
你手里有个物品,并对 A 说「this is for you」。
你会将物品放在哪里?
一定是 A 的面前。
此刻 A 就是这个物品的【预期接受者】。这就是 【for】 的【原始情景】,「将某物置于预期目标的前方」。
核心特征:
- 对方是这项行为的【预期目标】。
- 东西还没有达到对方手里。
知道了【原始场景】,就能区分【for】和【to】的区别了。
this is for you
this is to you
# 这两句翻译后都是「这是给你的」。
# 我们习惯了按照翻译后的内容去对应单词意思。会认为,【for】和【to】都是【给】的意思。
# 【for】只是把物品放在对方面前,但此时物品还没有给到对方手里。对方只是这物品的【预期目标】。
# 【to】是明确描述了「物品向对方靠近」,也就是,把物品移动给到了对方手上。对方是这物品的【接受者】。
# 【to】是强调物体移动或关联。【for】是强调预期目标
- - - - -
i save money for school
i pay money to school
# 为学费存钱。钱还没给到学校。此时学校只是存钱的【预期目标】。
# 钱已经交学费了,学校是【接受者】
---
vote for change
# 投票的预期目标是改变
# 中文翻译:「支持变革」
# for 和 of 的区别
it’s good for you to read book.
# read book 和 good 之间的逻辑关系是 read -预期目标-> good
it‘s good of you to share
# 分享肯定不是对我有好处,而是对别人展现出了我的好品质.
# 我的好品质与我这个人是融合为一体的。
---
i‘m sick _ his rudeness.
# sick 和 rudeness 是什么关系?
# 无理的行为被人感受到了,从而人产生了sick的感觉。也就是无理到了人那里,和人融合了。
i‘m sick _ meeting him.
#
for 还可以表原因、目的
i‘m sick for meeting him.
# sick 的原因是 meeting him
# 想见到他想的生病了。
to
核心特征:
- 物体移动到地标处。
- 表示两者之间的一种联系,这种无形的联系类似绳子从A牵到了B。
listen to
hear from
# 都是「听」,为什么介词不同?
# listen 是主动的听,构建的情景:注意力主动移动到音源那。
# hear 是被动听到。构建的情景:声音进耳朵了,是来自xxx。
to my anger, the door was locked.
# 场景:门锁了这件事让我的情绪从正常变化到愤怒。
#翻译:「令我愤怒的是xxx」
to my surprise
to my delight
to my regret
# 都是「某人面对事件或情景 最终所达到的情绪状态」,构建的是一个状态变化的终点画面。
A to B 如果A是个不能动的,怎么理解? 就是A移动进入B的视野或意识中,B作为接受者,感受到了它。在B的视角下, 换A的角度,就是A将自己的东西展示给B。
this view is good to/for me.
# 换成正常句式:this view to/for me is good.
# 【for】强调【预期目标】 => view 对于我这个预期目标是好的 理解为:「将对我产生影响。」
# 【to】强调移动 this view 永远不会物理上的移动向我,所以是 「它进入我的视野」。
# 现在 view 是主语,所以就是 「它将自己的xxx品质展示给我」
for A,it was a birthmark on her face.
to B,it was a flower.
# 翻译:「对我来说,这个是脸上的胎记。对T来说,这是花」。
# 问:为什么一个是 for 一个是 to ?
# 分析:胎记是长在A脸上的,表述的是胎记对于A的影响不好。
# 但胎记展示给B的,是它花朵的形状。
on
一般都是记「在...之上」。
但如果只记这一层,很多表达根本想不通。
【on】的【原始情景】:
「某物 X」处于「某物 Y」的上面。基于这个情景,站在不同角度去看会得到不同的看法。
功能特征:
- 「X 在 Y 之上」
- 「X 与 Y 是接触的」
- 「Y 支撑着 X」
- 「X 是基于 Y 的,是以 Y 为基础的」 => do sth on dare
- 「X 压着 Y」即「X 给 Y 带来了压力」 => I feel pressure on me
he is a man with more on his mind than in it.
# it => his mind.
# 其实就是 {on mind} 和 {in mind} 的理解。
# 「have sth on mind」心事是一种负担,在脑海之上压着你。
# 「have sth in mind」是把脑海当作容器,心思和想法都是装在容器里的。
# 构建的情景:压在脑袋上心事比脑海中的装着的还多。
# 所以,被翻译为「心事重重」。
【on】在方向维度还有两个重要的含义
- 「in the direction being faced」 即 「当前面对的方向」
- 「in the same direction as before」 即 「继续之前的方向」
# 最常见的就是
come on
# 当两人远距离的面对面站着。
# 就是让其朝着自己面对的方向前进,最后两者不就相遇了么。就被翻译为「过来」。
# 当一个人在做某件事。
# 就是让他继续在之前的方向前进。就被翻译为「继续」
---
go back on one‘s words
# 把「履行诺言」想象成在履行的方向上走
# 「go back」是往回走,「on」是在往回走的方向上持续行进。
# 构建的情景:在履行承诺的路径上持续的往回走
# 被翻译为「食言、背起诺言」
of
材料融合在一起,或材料组装、组合在一起,成了一个新物体。
原材料只是组合在一起了,并没有消失的。
The door is made of metal
# 门是金属 融合、组合 成的新物体。金属这个物质并没有改变,也没有消失。
the death of Tom.
# 场景:death这个物体 和 Tom 融合了
# 那不就是「tom死了」。
he die of malaria
# 问:die 是动词,怎么和另一个名词 融合?
# 答:这个 of 其实应该是 from,只是由于历史的原因形成了语言习惯沿用了下来。
# 如今 die from 在逐渐取代 die of
# take advantage of sb
# take care of sb
# what do you want of me
# 这些都是延续下来的表达,正在逐渐回归 from .
he is the people of china
# 【of】表达的是【融合】,表示这个人和china 的关系是一体的,不可分割的。强调的是他的身份。
# 比如 户口,和人是融合的,成为了不可分割的身份标签。
# 翻译:「有中国身份的人」,无论此时在不在中国。
he is the people from china
# 情景:从 china 这个点离开的人。
# 翻译:「从中国来的」,可能是中国人,也可能不是。
from
这种场景,可以理解为「从xxx出发」
from this question, we can xxx
# 把 question 看作一个起点。
# 从这个问题出发,我们可以xxx
现在的新物体是从起点变化来的。
原材料脱离了最初的形态,经历变化,最终成了现在的新形态。
Wine is made from grape.
# 字面所构建的场景: 经过一些动作产出了 wine 这么个结果,是从 grape 出发的、分离的。
# 葡萄酒 是由 葡萄 转变而来的。
# 「葡萄」这个最初的材料已经不存在了。
into
强调变身,旧的消失,最终呈现出新的形态。
into 聚焦的是最终的新结果。
the water turned into ice
# 水这种物质消失了,最终以冰这种形态出现
---
The grape is made into wine.
# 葡萄 转变成了 葡萄酒。
# 「葡萄」这个最初的材料已经不存在了。
---
The metal can be made into the door.
# 金属可以制造为门
in
在英语思维中,话语包含两个物体。
一个是想法
一个是语言
想法作为物体,由语言这个容器来承载着。
所以用 in ,想法信息是处于语言容器内的。
paint this in watercolor.
write this in red ink.
#
off
把参照物看作一个表面,
强调从接触表面的状态 --> 脱离接触的状态
Air-force take off from the aircraft carrier.
# take off 常被翻译为「起飞」
# 飞机从航母这个点离开,脱离其表面接触。
out of
把参照物看作一个容器,从容器中出来。
out of questions.
# 从 questions 这个容器中脱离出来,那就是「没有问题了」
with
引申出两种
- 空间上的伴随,也就是【接近】。
- 功能上的伴随,也就是【功能相关联】。
强调一种功能上的关联 > 空间上的接近
i‘m pleased with my car.
# 我和我的车相处(合作)的很好
----
you need help _ dressing.
# 情景:人有穿衣方面的问题,需要帮助.
# 物体「穿衣问题」和物体「人」是哪种关系? => 伴随关系
around
半圆或圆形的移动路径。
环绕或半环绕。
横向的,水平方向的。
类似 呼啦圈
over
弧形的跨过地标。
纵向的,垂直方向的跨越。
短语的场景
touch off touch 是接触,off 是离开 一个按钮,你接触一下后立马离开,不就是【触发】么。 拿着火把点燃导火索,一接触立马离开