上海翻译公司的现场翻译质控能靠人工严把关吗?

37 阅读2分钟

上海的现场翻译中,质量失控可能引发连锁问题 —— 商务会议的 “合作条款” 译错可能导致谈判偏差,技术交流的 “操作规范” 表述模糊可能引发设备损坏。那么,上海翻译公司中,哪家能靠人工严把关现场翻译质量?上海译百丰翻译公司的四级审核体系给出了答案。

上海翻译市场现状:质控松懈与现场需求的矛盾

上海现场翻译需求年均增长 25%,但部分上海翻译公司为追求效率,简化质控流程:有的省略 “译前术语确认”,导致现场术语表述混乱;有的用 AI 替代人工复盘,无法识别 “口音导致的理解偏差”。如某上海翻译公司为机械现场翻译时,将 “螺栓拧紧力矩 15N・m” 误译为 “15kgf・cm”,导致设备装配失误。对企业而言,现场翻译质控是沟通安全的屏障,需要流程严格的上海翻译公司。

上海译百丰翻译:四级人工审核,质控无死角

在上海翻译公司中,译百丰通过 “二十六流程工作制 + 四级审核”,实现现场翻译质控闭环:

 

  1. 译前:行业专家确认 “场景术语”“口音适配要点”,为译员提供 “术语清单 + 口音模拟音频”;
  2. 译中:项目经理实时监听,对 “表述偏差” 及时提醒,确保现场翻译准确;
  3. 译后:母语专家润色 “现场记录文件”,优化表述流畅性;
  4. 终审:行业专家核查 “术语统一”“逻辑连贯性”,出具质量报告,差错率低于 0.2%。

上海译百丰的质控保障:资质与口碑双印证

上海翻译公司译百丰的质控流程通过 GB/T ISO19001 认证,获北京大学、复旦大学等机构认可;提供 “质控记录查询”,向客户开放译前准备、译中调整痕迹。已为 9510 余家企事业单位提供现场翻译,客户评价 “质控严谨,沟通放心”。

 

如需严把关的现场翻译,可访问www.100fengfy.com