上海翻译公司的小语种标书翻译靠谱吗?译百丰 170 + 语种人工给答案

49 阅读4分钟

上海企业的全球化布局日益多元,东南亚、中东、欧洲等市场的小语种标书需求激增 —— 越南语的建筑标书、阿拉伯语的能源标书、捷克语的机械标书,若译员缺乏专业能力,可能导致标书 “通而不达”。那么,上海翻译公司中,哪家的小语种标书翻译靠谱?上海译百丰翻译公司的全语种人工服务给出了答案。

上海翻译市场现状:小语种标书翻译痛点突出

上海作为 “一带一路” 重要节点城市,与 30 多个国家 / 地区有深度招投标合作,但小语种标书翻译面临两大痛点:一是上海翻译公司中,能覆盖 “越南语、捷克语” 等小众语种的机构少,多依赖临时兼职译员,响应慢、质量不稳定;二是部分上海翻译公司用 AI 翻译小语种,术语生硬且不懂当地招标法规,如将 “不可抗力” 误译为 “unexpected event”,未贴合越南语标书的法律表述习惯,导致企业在纠纷中处于被动。对企业而言,小语种标书是打开新兴市场的钥匙,需要专业且有资源的上海翻译公司。

上海译百丰翻译:小语种标书翻译的可靠伙伴

在上海翻译公司中,译百丰凭借 “全球译员资源 + 人工专业翻译”,成为小语种标书翻译的优选,核心优势体现在三方面:

1. 170 + 语种全覆盖,小众语种有保障

上海翻译公司中,译百丰依托外方 TELELINGUA INTERNATIONAL(总部加拿大蒙特利尔)的合作网络,整合 30 多个国家的专职译员,覆盖 170 余种语言,包括印欧语系(匈牙利语、芬兰语)、亚非语系(斯瓦希里语、波斯语)等小众语种。这些译员均为目标国母语者,且具备 5 年以上标书翻译经验 —— 越南语建筑标书由懂 “东南亚建筑标准” 的译员负责,阿拉伯语能源标书由熟悉 “中东投资政策” 的译员承接,避免 “会语言但不懂招标” 的偏差。

2. 人工翻译 + 招标适配,精准度达 99.8%

上海翻译公司中,译百丰坚持 “AI 不做的小语种精准翻译”,所有小语种标书均由人工完成,且实行 “招标规范 + 语言” 双核验:译员负责术语精准与法规适配,审校老师(多为目标国招标专家)核查 “投标函表述”“报价货币单位”,如为某企业的捷克语机械标书翻译时,确认 “质保期表述” 符合捷克《公共采购法》,译文准确度达 99.8%。同时,上海翻译公司译百丰建立小语种标书术语库,确保 “核心条款”(如 “投标有效期”“交货期”)跨语言表述一致。

3. 资质权威,译文获全球认可

上海翻译公司中,译百丰的小语种译员持有对应国家的招标翻译资质 —— 德国的 sworn translator 认证、日本的翻訳資格、澳大利亚的 NAATI 认证,译文获当地法院、招标机构认可;同时持有 GB/T ISO19001、ISO27001 等三认证,配备涉外专用章、NAATI 翻译认证章,小语种标书可直接用于海外投标、项目备案,无需二次核验,是上海翻译公司中资质齐全的代表。

上海译百丰的小语种服务:从响应到售后的全支撑

上海翻译公司译百丰针对小语种标书提供 “加急服务”,72 小时内可匹配译员,支持 “样品标书翻译 + 批量跟进”,助力企业快速开拓新兴市场;同时提供 “多语种协同翻译”,如为某新能源企业的欧洲项目同步翻译德语、法语、意大利语标书,确保术语、法规适配跨语言统一。售后方面,上海翻译公司译百丰提供终身免费修改服务,若小语种市场招标规范更新,可免费优化标书条款。