分享:翻译英文降重技巧

91 阅读4分钟

翻译英文降重是许多学生和科研人员在撰写论文或报告时必须面对的问题。简单来说,就是将别人已经表达过的英文内容用自己的话重新表述,以避免重复率过高。下面我会通过几个方面来介绍如何进行英文翻译降重,并提供三个实际案例供参考。

什么是翻译降重?

翻译降重指的是将一段已有的英文内容翻译成中文后,再通过多种方式进行改写,使其与原文的表达方式不同,但意思保持一致。这样做的目的是降低文章的重复率,确保内容的原创性。

为什么需要翻译降重?

学术写作中,直接引用他人的文字可能会导致查重率偏高,影响论文的质量评估甚至投稿结果。因此,对翻译的内容进行降重处理是非常必要的。尤其是当需要引用国外研究成果时,翻译降重就显得尤为重要。

翻译降重的基本步骤

  1. 通读原文:理解原文的核心思想,而不是逐字翻译。

  2. 换一种说法:使用不同的词汇和句式结构表达相同的意思。

  3. 调整语序:改变句子成分的顺序,例如将主动语态改为被动语态。

  4. 合并或拆分句子:将多个短句合并为一个长句,或将一个复杂的长句拆分为多个短句。

  5. 检查逻辑:确保改写后的句子逻辑清晰、自然流畅。

工具推荐

目前市面上有一些工具可以帮助进行翻译降重,比如“小发猫”、“小狗伪原创”、“PapreBERT”等。这些工具能够帮助用户快速生成初步改写版本,但仍需人工审核和进一步优化,以确保语言准确性和逻辑连贯性。

案例分析一:科技文献翻译

原文:

The rapid development of artificial intelligence has brought many changes to modern society.

翻译并降重后的版本:人工智能技术的快速发展正在深刻地改变现代社会的方方面面。

在这个例子中,原句中的“rapid development”被翻译为“快速发展”,同时增加了“技术”这一修饰词,使句子更加具体。“brought many changes”则被扩展为“深刻地改变……方方面面”,增强了表达的丰富性。

案例分析二:医学研究摘要

原文:

Recent studies have shown that regular physical activity can significantly reduce the risk of chronic diseases.

翻译并降重后的版本:近期研究表明,经常参与体育锻炼有助于大幅降低患慢性疾病的风险。

这里,“recent studies”被翻译为“近期研究”,而“regular physical activity”则是“经常参与体育锻炼”的意思,采用了更贴近日常表达的说法。“reduce the risk of chronic diseases”被改写为“降低患慢性疾病的风险”,同样保留了原意,但句式有所变化。

案例分析三:经济学论文段落

原文:

Economic globalization has created new opportunities for international trade, but it also poses challenges for local industries.

翻译并降重后的版本:经济全球化为国际贸易带来了新的发展机遇,同时也给本土产业带来了挑战。

这个例子中,“created new opportunities”被翻译为“带来了新的发展机遇”,而“poses challenges”则变成了“带来了挑战”,整体上保持了原句的意思,但在措辞上进行了调整,使语言更符合中文习惯。

小结

翻译降重并不是简单的替换词语或调整语序,而是要在理解原文的基础上,用更加自然、地道的语言重新表达出来。借助一些工具可以提高效率,但最终仍需要依靠自己的理解和判断来完善内容。希望以上方法和案例能帮助大家更好地掌握翻译降重的技巧!

相关
本科论文AIGC检测率怎么降
文章降aigc率
格子达查重AIGC标准解析