写译 — 《晚泊浔阳望庐山》孟浩然
- Author : Cyan_RA9
- 和大家分享英语写译,包括计算机英文教材,计算机基础,中英文诗词,英文名著,日常对话等,每一篇文章 我都会分别给出“原文内容”,“第一版翻译” 和 “第二版翻译”,以及“生词整理”共四部分。
- 写译 — 《晚泊浔阳望庐山》 孟浩然
【原文内容】
- 晚泊浔阳望庐山
【唐】孟浩然
挂席几千里,名山都未逢。
泊舟浔阳郭,始见香炉峰。
尝读远公传,永怀尘外踪。
东林精舍近,日暮空闻钟。
【第一版翻译:(润色前,手译)】
- Mount Lu Viewed from Xunyang at Dusk
【唐】Meng haoran
I went through thousands miles of rivers by sailboat, but actually didn't meet any single mount of interest.
I began to realize the significant distinction of the Incensory Mound when I parked my boat out of Xunyang City.
I once read the biography of marquis Huiyuan whose traces beyond the Mortal Realm attracted me a lot.
The monk's crib was within reach though, suddenly, I heard the transmitted sound of temple bell in the distance.
【第二版翻译:(润色后,雅思水准)】
- Mount Lu Viewed from Xunyang at Dusk
【Tang Dynasty】Meng haoran
I sailed thousands of miles along the rivers, yet actually encountered no famous mountains.
It was only when I moored my boat outside Xunyang City that I began to realize the extraordinary distinction of the Incensory Mound.
I once read the brief biography of Master Huiyuan whose traces beyond the Mortal Realm have always captivated me.
The monk's crib in Donglin Temple was seemingly within reach though, suddenly, I heard the transmitted sound of a temple bell in the distance.
【许渊冲老师版本】
- Mount Lu Viewed from Xunyang at Dusk
【Tang Dynasty】Meng haoran
For miles and miles I sail and float, High famed mountains are hard to seek.
By riverside I moor my boat, Then I perceive the Censer Peak.
Knowing the hermit's life and way, I love his solitary dell.
His hermitage not far away, I hear at sunset but the bell.
【生词整理】
- 英文词汇:
- go through:phrase.经历,完成,通过,仔细检查
- thousands of:phrase.(固定搭配) 数以千计的,成千上万的
- sail:v.航行,驾(船);n.帆,航行,航海
- sailboat:n.帆船
- It was only when... that... :phrase.直到...才...
- moor:v.系住,使停泊;n.沼泽,荒野;高沼地的草原;猎场
- marquis:n.侯爵
- captivate:v.迷住,迷惑
- traces beyond the Mortal Realm:phrase.尘外之踪
- within reach:phrase.近在眼前
- crib:v.抄袭,剽窃;n.(带围栏的)婴儿车,(马、牛的)饲料槽,(考试作弊用的)夹带,房间,公寓
- transmit:v.传送,传输,传播,传染,传递
- in the distance:phrase.在远处
- dell:n.(里面或周围有树的)小山谷
- hermit:n.隐士,隐居者,遁世者
- hermitage:n.隐居处,修道院
- 中文词汇:
- 挂席:指船扬帆行驶。
- 香炉峰:庐山中的名峰。
- 远公:指晋代高僧慧远。
- 精舍:特指慧远的禅舍。
【写译手稿】

