写译 — 《晚泊浔阳望庐山》孟浩然

74 阅读2分钟
  • Author : Cyan_RA9
  • 和大家分享英语写译,包括计算机英文教材,计算机基础,中英文诗词,英文名著,日常对话等,每一篇文章 我都会分别给出“原文内容”,“第一版翻译” 和 “第二版翻译”,以及“生词整理”共四部分。
  • 写译《晚泊浔阳望庐山》 孟浩然

【原文内容】

  • 晚泊浔阳望庐山
    【唐】孟浩然
    挂席几千里,名山都未逢。
    泊舟浔阳郭,始见香炉峰。
    尝读远公传,永怀尘外踪。
    东林精舍近,日暮空闻钟。

【第一版翻译:(润色前,手译)】

  • Mount Lu Viewed from Xunyang at Dusk
    【唐】Meng haoran
    I went through thousands miles of rivers by sailboat, but actually didn't meet any single mount of interest.
    I began to realize the significant distinction of the Incensory Mound when I parked my boat out of Xunyang City.
    I once read the biography of marquis Huiyuan whose traces beyond the Mortal Realm attracted me a lot.
    The monk's crib was within reach though, suddenly, I heard the transmitted sound of temple bell in the distance.

【第二版翻译:(润色后,雅思水准)】

  • Mount Lu Viewed from Xunyang at Dusk
    【Tang Dynasty】Meng haoran
    I sailed thousands of miles along the rivers, yet actually encountered no famous mountains.
    It was only when I moored my boat outside Xunyang City that I began to realize the extraordinary distinction of the Incensory Mound.
    I once read the brief biography of Master Huiyuan whose traces beyond the Mortal Realm have always captivated me.
    The monk's crib in Donglin Temple was seemingly within reach though, suddenly, I heard the transmitted sound of a temple bell in the distance.

【许渊冲老师版本】

  • Mount Lu Viewed from Xunyang at Dusk
    【Tang Dynasty】Meng haoran
    For miles and miles I sail and float, High famed mountains are hard to seek.
    By riverside I moor my boat, Then I perceive the Censer Peak.
    Knowing the hermit's life and way, I love his solitary dell.
    His hermitage not far away, I hear at sunset but the bell.

【生词整理】

  1. 英文词汇
    • go through:phrase.经历,完成,通过,仔细检查
    • thousands of:phrase.(固定搭配) 数以千计的,成千上万的
    • sail:v.航行,驾(船);n.帆,航行,航海
    • sailboat:n.帆船
    • It was only when... that... :phrase.直到...才...
    • moor:v.系住,使停泊;n.沼泽,荒野;高沼地的草原;猎场
    • marquis:n.侯爵
    • captivate:v.迷住,迷惑
    • traces beyond the Mortal Realm:phrase.尘外之踪
    • within reach:phrase.近在眼前
    • crib:v.抄袭,剽窃;n.(带围栏的)婴儿车,(马、牛的)饲料槽,(考试作弊用的)夹带,房间,公寓
    • transmit:v.传送,传输,传播,传染,传递
    • in the distance:phrase.在远处
    • dell:n.(里面或周围有树的)小山谷
    • hermit:n.隐士,隐居者,遁世者
    • hermitage:n.隐居处,修道院
  2. 中文词汇
    • 挂席:指船扬帆行驶。
    • 香炉峰:庐山中的名峰。
    • 远公:指晋代高僧慧远。
    • 精舍:特指慧远的禅舍。

【写译手稿】

写译10-晚泊浔阳望庐山-中文.jpg

写译10-晚泊浔阳望庐山.jpg