希望用 AI 翻译外文书籍,但读到不通畅之处(怀疑 AI 没翻译好)又想对照着原文看怎么办?我的做法是,为何不干脆制作成双语电子书呢?就像这样……
这里,我将演示用 oomol 将 epub 的外文电子书用 AI 翻译并制作成双语对照电子书。最终产物也是一个 epub 文件。 这意味着,你可以用自己喜欢的 epub 阅读器 APP 和喜欢的设备来读这本双语书。对于我而言,我喜欢把书都存在 iBook 里,用 iPad mini 来读。
相较于那些直接边读边翻译的双语方案,这种方案不会限制你最终读书的 App。毕竟我觉得,那些在线翻译方案的阅读体验都比不上在 iPad mini 上用 iBook 来读。
准备双语制作器
现在,使用这个 books-translater 开源项目来制作。这个项目可以在 oomol 的社区商店中搜索到。(oomol 会使用容器技术,将项目的各种依赖自动安装好,省去折腾。你可以在官网下载 oomol。)
点击右上角的“Open by OOMOL Stduio” 下载并打开。第一次打开时,oomol 会在容器中下载并安装 books-translater 的各种依赖项(如下图),需要耐心等待它安装完毕。
配置翻译任务
趁着它还在初始化,我们可以开始给它配置翻译任务。可以看到(如上图)有两个区块(方形的表格),左边的 Translate epub book 负责将外文 epub 文件解包并翻译,右边的 Write file 负责将生成翻译后的双语 epub 文件。我们要对这两个区块进行配置。
Translate epub book (左侧区块)
配置 file 字段为你要翻译的 epub 文件。
配置 title 为你要翻译的书名,用外文原文直接填写即可。 之所以要重新填,是因为书籍的文件名不一定就是书名本身(往往会参杂一些乱七八糟的内容)。
配置 source 为书籍的语言。
配置 target 为你要翻译的语言(一般是中文吧)。
Write file (右侧区块)
配置 file_name 为制作完成后的文件名,注意以 .epub 为结尾(作为扩展名)。
配置 output_folder 为制作完成后的书籍所在文件夹。
运行
点击右上角的播放键,就是运行了。
运行过程中,epub 会被拆解,并使用 AI 翻译,最终制作成双语 epub 书。如果运行成功没有报错,就能在预设的文件夹中找到制作的双语 epub 文件了。
使用自定义 AI 翻译
如上所述的过程中,会使用 oomol 默认的 AI。这个 AI 虽然是免费的,但每日有上限。如果你希望使用自己买的 AI 来翻书,可以在 Translate epub book 区块中做如下配置。
首先,将 llm_api 字段的值由 OOMOL 改成你的 AI 的 API 类型。目前该项目支持 OpenAI、Claude、Gemini 三种。
然后,在 model 字段中填入你的模型。在 url 中填入你的 AI 的 URL(如果你刚好使用 OpenAI 或 Claude 的官方 AI,可不填)。
最后,为 api_key 配置你的 AI 密钥。oomol 是不允许直接将密钥填入字段的, 需要进入密码中心先添加。密码中心的入口如下图所示。