英语: 什么是 "lives up to"? 详解表达及用法

1,013 阅读3分钟

在英语中,“lives up to” 是一个常用短语,意思是“达到期望”或“符合某种标准”。它通常用于描述某人或某事是否实现了特定的期望、承诺或标准。

下面,我们来详细解释这个短语的意义、用法以及相关的例句。

DALL·E 2024-12-24 08.59.13 - An engaging educational illustration explaining the English idiom 'lives up to,' featuring a visual metaphor_ a person climbing a ladder labeled 'expe.webp


一、“lives up to” 的基本含义

“Lives up to” 中的 “live” 本义是“生活”,而“up to” 可以理解为“达到”或“符合”。将二者结合起来,整个短语的意思是“表现达到(某种期望或标准)”。
这个短语经常用于以下情境:

  1. 与期望相符: 是否满足他人对某人的期待。
  2. 兑现承诺: 是否履行承诺或达到所承诺的效果。
  3. 符合标准: 是否达到某种标准或要求。

二、“lives up to” 的常见句型

  1. live up to + 名词/代词
    指满足某种期望或标准。
    例如:

    • The movie didn’t live up to my expectations.
      (这部电影没有达到我的期望。)
  2. live up to + one’s promise/word
    指履行承诺。
    例如:

    • She always lives up to her promises.
      (她总是履行自己的承诺。)
  3. live up to + one’s reputation
    指符合某人的声誉。
    例如:

    • The new restaurant lives up to its reputation for excellent service.
      (这家新餐厅的服务确实名副其实。)

三、几个关键用法例句

  1. 谈期望:

    • The book didn’t live up to the hype.
      (这本书并没有达到宣传的效果。)
  2. 谈承诺:

    • He said he would help, but he didn’t live up to his word.
      (他说过会帮忙,但他没有兑现自己的承诺。)
  3. 谈声誉:

    • The singer truly lives up to her reputation as a great performer.
      (这位歌手确实配得上她优秀表演者的名声。)

四、中文学习者常见的错误

  1. 误解意思
    很多人会把 “live up to” 错误理解为“活到……”或“依靠……生活”,因为单词的字面意思容易产生歧义。
    正确理解:这个短语和“生活”无关,而是表示“达到”或“符合”。
  2. 忽略搭配对象
    “Live up to” 后面必须接具体的名词或代词,例如“expectations”(期望)或“promise”(承诺)。不要单独使用。

五、如何灵活运用

掌握了基本用法后,可以试着将其运用到更多实际场景中。以下是一些建议:

  1. 表达个人经历:

    • I tried my best to live up to my parents’ expectations.
      (我尽力去达到父母的期望。)
  2. 评价他人表现:

    • The product didn’t live up to the advertisement.
      (这款产品没有达到广告宣传的效果。)
  3. 表达承诺或目标:

    • I hope to live up to the trust you’ve placed in me.
      (我希望不辜负你对我的信任。)

六、小结

“Lives up to” 是一个非常实用的表达,可以灵活地用在描述期望、承诺或声誉等场景中。牢记以下要点:

  • 它表示“达到期望”或“符合标准”。
  • 后面通常接名词,如“expectations”、“promise”、“reputation”等。
  • 避免字面翻译导致的误解。

通过不断练习和在日常交流中尝试使用这个短语,相信我们很快就能掌握它!