《新编阿拉伯语4》-第16课-诗歌解析

134 阅读3分钟

参考译文和重点 前言 看上去诗人在这首诗中谈论的是自己,但是诗人将其上升到人类心灵问题。诗歌超越了国家的界限,也超越了阿拉伯民族的界限,上升到全人类的层次。 这首诗除了在讨论人类心灵之外,还谈论了最显著的自然现象。这些自然现象对人类有着显著的影响,诗中的对话好像是诗人同自然现象交谈。 这首诗词汇容易,朗朗上口,韵脚一致。此韵脚为阿拉伯诗歌有名的韵脚。这首诗还有哲学的倾向,如,探讨了最重要的哲学和心理学问题,如,天数、命运、生命中心灵的遭受,煎熬和痛苦。此诗还有象征主义的倾向。和人类心灵所喜欢的含糊其辞,于是有些人说:房子被用来比喻人体结构,光被用来比喻人的灵魂,灵魂的感情和思想。

解释 [1] 我家的房顶很坚固,因为它是铁的,而支持房子的房脚也很坚固,因为它是石头的。 [2] 因为房顶、屋脚都很坚固,我对风说:你吹吧,尽情地吹吧,把你的本事都拿出来,我对树说:你尽情地哭吧! [3] 我对乌云说:你在天上游泳吧,想怎么游就怎么游。乌云中含着令人恐惧的未知,让心灵不安,然后降下大雨。 [4] 你雷声尽情地轰鸣吧,震动着人们的耳膜,在人们的胸腔产生共鸣,在人们的心里留下可怖的阴影,让人类恐惧的自然之力,我却不怕它。 [5] 因为我的屋顶是铁的,因为我的屋脚是坚硬的岩石。所以我不害怕你们,风、树、乌云,雷。 [6] 只有凭借这一点点微弱的灯光,我的眼睛才能看到一些东西。 [7] 每当黑夜降临,黑暗笼罩,只有这微弱的光芒能帮我看到一些东西。 [8] 白日通过隐藏太阳杀死了自己;黎明也已死亡,希望也随之覆灭。在夜晚,只有这光芒能助我看到一些东西。 [9] 因此,星尘啊,我同意你隐藏,月亮啊,我同意你熄灭你的光辉,不管你们出于什么原因。 [10] 因为我凭借微弱的灯光,就可以看见。 [11] 我心的大门被用各种方式保护了起来,被用这种方式变得坚固,使我的心灵纯洁。 [12] 因此,我对悲伤和苦恼说:你们想什么时候进攻就可以什么时候进攻,即使是在晚上或是黎明前夕。 [13] 你也来进攻我吧,厄运。 [14] 人类所要经受的苦难,不管你有多少,来吧。 [15] 不管苦恼的进攻多么猛烈,厄运的侵扰多么烦人,人类的苦难多么频繁,我心之大门依旧坚固,我心依旧纯洁。 [16] 天命就是自然的法则,它就站在我这一边,天数就是我与生俱来的条件,不比任何人差。 [17] 于是邪恶在我周围煽风点火。 [18] 各种死亡,你们在我家周围挖好了墓穴,认为我必会掉进其中一个。 [19] 而我,既不怕痛苦,也不怕伤害。 [20] 天命站在我这一边,天数是我的伙伴,想方设法助我一臂之力。

النقاط المهمة حديث عام عن النفس الإنسانية (谈全人类心灵) النفس البشرية (人类心灵) مظاهر الطبيعة (自然现象) بساطة في العبارة (词汇容易) القافية الواحدة (韵脚一致) اتجاه فلسفي (哲学倾向) الهيكل الإنساني (人体结构) بكاء مفزع وعويل مثير (尽情地哭嚎) الغيوم الملبدة المتراكمة الداكنة اللون (积累了黑暗的乌云) قوى الطبيعة (自然之力) السبحات المحللة المثيرة (尽情地遨游) مطالع الشؤم (厄运) معالم التشاؤم (厄运) مظاهر الحظوظ السيئة (厄运) مصائب البشر (人类的灾难) قانون الطبيعة (自然的法则)