《人月神话》译文修订明细(1)-读者可以对照修改

38 阅读4分钟

DDD领域驱动设计批评文集>>

《软件方法》强化自测题集>>

《软件方法》各章合集>>

图片

《人月神话》译文修订如下,读者可以对照自己手上的书修改。

相关阅读

这回真要动刀子-征集《人月神话》中译本的翻译修正>>

第一章

原译文

它们最后都沉到了坑底。

修订译文

它们最后都淹没在坑中。

说明

原文是ultimately sinks,只是说沉没或淹没,没有表达坑底的意思。从物理上看,焦油(沥青)的密度比水大,动物尸体不一定能沉到底部。

******

原译文

过去几十年的大型系统开发

修订译文

近十年的大型系统编程

说明

原文为the past decade,没有加s,这段文字出版于1975年,作者原意也应该是近十年。

原文是programming,当时选择译为“开发”是为了更符合现在的语境,但现在想来还是尽量尊重作者原意,改回“编程”,反映出当时的用词,即使现在看来有局限性。

******

原译文

一个接一个地淹没在了焦油坑中

修订译文

一个接一个地陷入了焦油坑

说明

原文用词是entangle,陷入更合适,后文还说到“行动越来越慢”,说明此时还没有“淹没”。

上一段文字,作者表达淹没用的词是sink。

******

原译文

报纸上经常会出现

修订译文

报纸上偶尔会出现

说明

******

原译文

经过改造的简陋车库中

修订译文

经过改造的车库中

说明

原文无“简陋”一词,删去以回归原貌。

******

原译文

接着,每个编程人员准备相信

修订译文

每个编程人员都乐意相信

说明

******

原译文

生产率来开发任何程序

修订译文

生产率来编写任何程序

说明

******

原译文

专注的二人组合

修订译文

专注的车库二人组

说明

******

原译文

看一下产出的是什么

修订译文

看一下正在产出的是什么

说明

******

原译文

可以由作者在所开发的系统平台上运行

修订译文

可以在开发所用的系统上运行它

说明

******

原译文

车库中产出的产品,

修订译文

车库中产出的,

说明

******

原****译文

以及作为单个程序员生产率的评估标准。

修订译文

个体程序员用它来估算生产率

说明

原文是individual,个体,强调单打独斗,和团队协作区分。并非平均下来每个人的“单个”。

******

原译文

图1-1中的大写A,和X

修订译文

A全部改为“一个”,X改为乘号“×”

说明

这是一个弱智的错误。现在推测,可能是这样发生的:

文字的翻译和图的翻译是分开的,译者只是在文本译稿中说明图中文字怎么译。

译者当时可能认为大家应该有共识,所以对图中文字的说明比较简略。

由于编辑对领域知识的不了解,导致图形的内容发生各种不可思议的错误,例如保留了A,例如把乘号理解成字母X。

特别是,比较容易重绘的简单图形,出版社还会自行绘制,而不是对原书(纸板书)拍照或扫描,这又增加了出错的可能性。

而对图形的审校,往往发生在排版得到初样之后,此时,译者已经没有时间和精力再去认真审校了。

我自己的《软件方法》也有类似乌龙。我交的稿件是正常的,书上印出来的图是错的。


33套UML/SysML+EA/StarUML的建模示范视频-全程字幕(20230217更新)

5月22-26晚8点软件需求设计方法学全程实例剖析网课

[产品经理强化]业务建模和需求高阶5月29-6月2日晚8点网课

CTO也糊涂的常用术语:功能模块、业务架构、用户需求……[20210217更新]

如何选择UMLChina服务

作者微信:umlchina2

图片