
获得徽章 6
- 大家好,我是《JavaScript高级程序设计(第4版)》译者李松峰(为之漫笔),现在正在翻译JavaScript: The Definitive Guide, 7th Edition(也就是“犀牛书”新版)。
我喜欢技术翻译。大概2006年的时候,因为学习网页开发(当前还没有前端这个职业)开始走上技术图书翻译的道路。到现在已经不知道翻译出版了多少本书了,大概每年都有那么一两本或两三本。(有兴趣的同学可以查下:lisongfeng.cn。)
一开始我的英语并不好,翻译起来特别吃力。起点虽低,但是这件事我很执著,周末经常一翻译就是一整天加一晚上。翻译不仅让我学到喜欢的技术还能提升英语阅读水平。值得一提的是,我最早翻译了jQuery的文档。
默默翻译了三本技术书之后,我终于鼓足勇气,开着借来的大众桑塔纳轿车拜访了几家有名的计算机图书出版社。很快就跟中国电力出版社签订了翻译《PHP经典实例》的合同。从此一发而不可收拾……甚至还辞职在家翻译了几个月。因翻译与书结缘,也改变了我的职业生涯。
本来我是非常喜欢写代码的,结果2008年开始踏进出版社的大门,一头扎进了计算机图书的海洋,先后在清华大学出版社第五事业部和人民邮电出版社图灵教育任职。在此期间,我接手翻译了《JavaScript高级程序设计(第3版)》。这本书因为前端的迅猛发展而非常畅销,成为有口皆碑的“红宝书”。尽管翻译稿酬不高,但“红宝书”却为我在前端圈子里博得了一些赞誉,也让我结识了很多大佬。
2015年,我终于又回归程序员的社群,加入了360的“奇舞团”,开始了梦寐以求的专业写码生涯。在此期间做过众成翻译,支持过360云盘、IoT业务线的前端项目,还独立开发并维护了Web字体服务“奇字库”。
写码之余,我还带领一些喜欢翻译的小伙伴翻译出版了十几本技术图书。在360的五年时间我还兼任了W3C(万维网联盟)的AC(会员代表),带队赴日本、美国、葡萄牙等国参加国际会议,推动了一些提案。2019年协助360加入了Ecma国际TC39并参加Ecma 118th GA(第118次会员大会r6d.cn),见证阿里、华为加入Ecma。
非常高兴成为本期AMA的受访人,大家可以问我关于前端开发、Web标准、技术翻译、自驱学习、个人成长等相关问题,期待与大家互动!展开150257 - 初次见面,多多关照!
坐标上海
25岁 172 52 肉肉的女生
没怎么谈过恋爱
或许我喜欢的爱情并不适合现在的环境
或许我还没有遇见能让我有感觉的男生
如果看了下面的话,有一半的认可,那我们可以聊聊。否则,打扰了。
恋爱观:彼此间有互相欣赏,脾气相投,灵魂共鸣,相互之间能多多照应。爱情没有轰轰烈烈,也希望能够踏踏实实。我的容颜会老,但对彼此的爱情不变,也希望对方能够保留曾经的温情。
生活观:现在的生活质量很好,多一个爱干净、勤劳、体贴的人也可以,但这种勤劳要心甘情愿,不是被迫也挺好。
价值观:我不喜欢喝星巴克,不喜欢买奢侈品,爱惜来之不易的辛苦。很多人为了面子,为了避免尴尬,总是作出一些毫无意义的事。介意别人的看法,很累。活得简单点,挺好。
最后,如果OK,我想你疼我,我也会疼你!完了。。。展开37493 - 坐标:深圳
姓名:潘杉杉
性别:男
年龄:27
身高:170
体重:50kg
爱好:宅在家,跑步,爬山,听歌,唱歌,看书。
职业:web前端+iOS
湖南读的本科
大亚湾有房
希望将来能在深圳买个小小的房子。
希望另一半长期在深圳发展
27岁以内
有稳定工作
(完)展开94