首页
AI Coding
数据标注
NEW
沸点
课程
直播
活动
APP
插件
搜索历史
清空
创作者中心
写文章
发沸点
写笔记
写代码
草稿箱
创作灵感
查看更多
登录
注册
AI解说大师
掘友等级
获得徽章 0
动态
文章
专栏
沸点
收藏集
关注
作品
赞
0
文章 0
沸点 0
赞
0
返回
|
搜索文章
最新
热门
字幕下载网站哪个好用?这个免费工具支持批量转码和资源下载
字幕下载和格式转换有没有免费好用的工具? 最近被好几个做视频的朋友问到同一个问题:有没有好用的字幕下载网站?最好还能转换格式的那种。 正好前几天挖到一个完全免费的在线工具,实测下来确实挺能打,今天分享
AI电影解说文案怎么写?推荐豆包DeepSeek+AI解说大师
电影解说工具推荐:豆包拆解爆款+AI解说大师复刻出片,抄作业式起号指南 做电影解说,最快的起号方式是什么? 不是闭门造车自己摸索,而是找到爆款,拆解爆款,复刻爆款。 但问题来了:怎么拆?拆完怎么做出来
字幕乱码打不开?时间轴全错位?这个免费工具2秒帮你修复
字幕乱码打不开?时间轴全错位?这个免费工具2秒帮你修复 做视频剪辑的人都懂,最让人抓狂的往往不是创意和拍摄,而是那些琐碎却极度耗时的技术活: 从字幕网站下载的SRT文件,用PR或剪映打开全是乱码: 你
电影解说全流程自动化,这个开源项目太香了,免费复制
电影解说全流程自动化,这个开源项目太香了,免费复制 做电影解说的朋友,应该都经历过这种崩溃: 工具A帮你写文案,工具B帮你配音,工具C帮你剪辑…… 单个工具是挺好用的,但串起来全靠你自己当"人肉中转站
短剧翻译详细教程:流程没错,效果却差,问题出在哪?
这两年,很多人开始关注短剧出海。 看上去路径很清晰: 国内有大量现成短剧 → 翻成外语 → 投放海外平台。 但真正做过的人,很快会发现一个反常现象: 翻译本身没出什么错,项目却始终跑不动。 播放不稳定
短剧翻译怎么做?:从字幕擦除到AI情感配音,全流程教程拆解
身在短剧出海一线,我可以很负责任地告诉你:“把国内的剧直接翻译”这句话,听起来像是一句简单的搬运指令,但如果你真的只是找个字幕组把中文翻译成英文,然后压制上去,那你的投流预算基本就是打水漂。 现在的短
安利这个AI电影解说工具,边生成边修改,爆款模板一键套
熬了一晚上做电影解说,终于等到AI把视频生成出来。结果一看文案逻辑不通,画面配得驴唇不对马嘴。 能改吗?不能。 大部分AI工具的逻辑是这样的:你把素材丢进去,它一口气跑完所有流程,最后甩给你一个成片。
短剧出海本土化如何做?这20个细节决定你能不能赚到钱
短剧出海本土化如何做?这20个细节决定你能不能赚到钱 开篇:本土化做不好,流量再大也白搭 做短剧出海,最怕什么? 不是没流量,不是没预算,而是:你的剧在国内爆了,翻译出去后,海外观众完全无感。 我见过
短剧出海单季狂揽7亿美元,选译制剧还是本土剧?
短剧出海单季狂揽7亿美元,选译制剧还是本土剧? 当我们还在争论"译制剧到底行不行"的时候,市场已经用真金白银给出了答案。 根据Sensor Tower最新数据,2025年第一季度,全球短剧应用内购收入
为什么你的电影解说没人看?4大流量公式拆解,结构才是王道
做影视解说/短剧推广的兄弟们,有没有这种感觉? 明明自己剪辑花了七八个小时,文案也改了好几遍,结果发出去流量还是随缘,只有几百播放。而隔壁同行,看着剪辑也一般,甚至画面都很简单,但点赞动不动就几万、十
下一页
个人成就
文章被阅读
10,323
掘力值
581
关注了
0
关注者
0
收藏集
0
关注标签
3
加入于
2025-10-09