获得徽章 24
- 大家好,我是《JavaScript高级程序设计(第4版)》译者李松峰(为之漫笔),现在正在翻译JavaScript: The Definitive Guide, 7th Edition(也就是“犀牛书”新版)。
我喜欢技术翻译。大概2006年的时候,因为学习网页开发(当前还没有前端这个职业)开始走上技术图书翻译的道路。到现在已经不知道翻译出版了多少本书了,大概每年都有那么一两本或两三本。(有兴趣的同学可以查下:lisongfeng.cn。)
一开始我的英语并不好,翻译起来特别吃力。起点虽低,但是这件事我很执著,周末经常一翻译就是一整天加一晚上。翻译不仅让我学到喜欢的技术还能提升英语阅读水平。值得一提的是,我最早翻译了jQuery的文档。
默默翻译了三本技术书之后,我终于鼓足勇气,开着借来的大众桑塔纳轿车拜访了几家有名的计算机图书出版社。很快就跟中国电力出版社签订了翻译《PHP经典实例》的合同。从此一发而不可收拾……甚至还辞职在家翻译了几个月。因翻译与书结缘,也改变了我的职业生涯。
本来我是非常喜欢写代码的,结果2008年开始踏进出版社的大门,一头扎进了计算机图书的海洋,先后在清华大学出版社第五事业部和人民邮电出版社图灵教育任职。在此期间,我接手翻译了《JavaScript高级程序设计(第3版)》。这本书因为前端的迅猛发展而非常畅销,成为有口皆碑的“红宝书”。尽管翻译稿酬不高,但“红宝书”却为我在前端圈子里博得了一些赞誉,也让我结识了很多大佬。
2015年,我终于又回归程序员的社群,加入了360的“奇舞团”,开始了梦寐以求的专业写码生涯。在此期间做过众成翻译,支持过360云盘、IoT业务线的前端项目,还独立开发并维护了Web字体服务“奇字库”。
写码之余,我还带领一些喜欢翻译的小伙伴翻译出版了十几本技术图书。在360的五年时间我还兼任了W3C(万维网联盟)的AC(会员代表),带队赴日本、美国、葡萄牙等国参加国际会议,推动了一些提案。2019年协助360加入了Ecma国际TC39并参加Ecma 118th GA(第118次会员大会r6d.cn),见证阿里、华为加入Ecma。
非常高兴成为本期AMA的受访人,大家可以问我关于前端开发、Web标准、技术翻译、自驱学习、个人成长等相关问题,期待与大家互动!展开150258 - 一个小想法:
开发一个专属程序开发人员的众包平台。
# 特色功能
1. 程序无需接单,统一由平台分配。
(分配优先级,符合级别条件的有限,当前状态空闲的优先,本月分配任务最少的优先,相同条件评级高的优先)
2. 开发者评级:平台提供相应的评级,开发人员设定好级别,平台会分配相应级别的任务。不同级别溢价也不同,比如同样是登录模块,一级开发者价格价格1000块,二级开发者是1500,质量要求也不同。
3. 报价系统:需求方只管提出需求,由系统评估报价。(平台提供足够的模块,需求方自己选择组合,最终按照模块评估价格)。
需求方,不需要选择开发者,只需要提出需求,接受报价,托管资金,等待项目完成即可(可以看到进度),这种方式可以屏蔽掉外包公司,外包公司是不会接受这种工作方式的。
开发者,无需盯着平台抢单竞标之类的,等着分配任务就好,省心。
开发者可以有两种,ui设计和程序开发,系统可能自动吧项目拆分分配给不同的人员,ui、前端、后端。比如ui提交了一张设计图,系统会提醒前端开始做页面,多人协作完成项目。
感觉有点庞大。展开235