首页
首页
BOT
沸点
课程
直播
活动
AI刷题
NEW
商城
APP
插件
搜索历史
清空
创作者中心
写文章
发沸点
写笔记
写代码
草稿箱
创作灵感
查看更多
会员
登录
注册
codersjj
掘友等级
coder
.
获得徽章 16
动态
文章
专栏
沸点
收藏集
关注
作品
赞
158
文章 146
沸点 12
赞
158
返回
|
搜索文章
赞
文章( 146 )
沸点( 12 )
为之漫笔
4年前
举报
大家好,我是《JavaScript高级程序设计(第4版)》译者李松峰(为之漫笔),现在正在翻译JavaScript: The Definitive Guide, 7th Edition(也就是“犀牛书”新版)。
我喜欢技术翻译。大概2006年的时候,因为学习网页开发(当前还没有前端这个职业)开始走上技术图书翻译的道路。到现在已经不知道翻译出版了多少本书了,大概每年都有那么一两本或两三本。(有兴趣的同学可以查下:
lisongfeng.cn
。)
一开始我的英语并不好,翻译起来特别吃力。起点虽低,但是这件事我很执著,周末经常一翻译就是一整天加一晚上。翻译不仅让我学到喜欢的技术还能提升英语阅读水平。值得一提的是,我最早翻译了jQuery的文档。
默默翻译了三本技术书之后,我终于鼓足勇气,开着借来的大众桑塔纳轿车拜访了几家有名的计算机图书出版社。很快就跟中国电力出版社签订了翻译《PHP经典实例》的合同。从此一发而不可收拾……甚至还辞职在家翻译了几个月。因翻译与书结缘,也改变了我的职业生涯。
本来我是非常喜欢写代码的,结果2008年开始踏进出版社的大门,一头扎进了计算机图书的海洋,先后在清华大学出版社第五事业部和人民邮电出版社图灵教育任职。在此期间,我接手翻译了《JavaScript高级程序设计(第3版)》。这本书因为前端的迅猛发展而非常畅销,成为有口皆碑的“红宝书”。尽管翻译稿酬不高,但“红宝书”却为我在前端圈子里博得了一些赞誉,也让我结识了很多大佬。
2015年,我终于又回归程序员的社群,加入了360的“奇舞团”,开始了梦寐以求的专业写码生涯。在此期间做过众成翻译,支持过360云盘、IoT业务线的前端项目,还独立开发并维护了Web字体服务“奇字库”。
写码之余,我还带领一些喜欢翻译的小伙伴翻译出版了十几本技术图书。在360的五年时间我还兼任了W3C(万维网联盟)的AC(会员代表),带队赴日本、美国、葡萄牙等国参加国际会议,推动了一些提案。2019年协助360加入了Ecma国际TC39并参加Ecma 118th GA(第118次会员大会
r6d.cn
),见证阿里、华为加入Ecma。
非常高兴成为本期AMA的受访人,大家可以问我关于前端开发、Web标准、技术翻译、自驱学习、个人成长等相关问题,期待与大家互动!
展开
收起
查看大图
向左旋转
向右旋转
技术交流圈
分享
150
257
JavaGuide
DEV @公众号&Github:JavaGuide
·
4年前
举报
时隔2个月,我一个湖北人第一次上街。街上人还挺多的,不过都带了口罩,广场还有很多放风筝的。这种18线的小城市住着最舒服了,喜欢啊!
这周末没咋撸代码和写文章,就花了一会写了一个Markdown+CSS格式的简历,还在愁着找各种模板的老哥可以看看!在线预览:
javaguide.cn
。Github 地址:
github.com
展开
收起
查看大图
向左旋转
向右旋转
分享
17
13
个人成就
文章被点赞
311
文章被阅读
195,040
掘力值
5,448
关注了
56
关注者
88
收藏集
0
关注标签
2
加入于
2020-02-22